Menu Content/Inhalt
Gospel Hall
Hans Bouwman Abundant Grace - Autobiography of Hans Bouwman who served as a missionary and evangelist in Holland, Japan and Canada.  He lived in extrodinary times while learning that God has grace for every situation.  Hans passed away in July 2006.
About this site Print E-mail

Assembly Address List

Online Bible Study
Sunday School Lessons
Online Books
 FAQ Bible Questions about God Weekly Sunday school lesson newsletter

 

  • Grace Taufeek

    Grace TaufeekGrace Taufeek's Story - "...an ultrasound showed a mass around my spinal canal. I was confused, sad, mad, and scared as I was trying to realize what was really happening. I was quite scared – sometimes even to tears – but deep down, I always had a sense of peace..." (more)


    Other pages in this section

Gospel Hall dot Org exists to share information about assemblies of Christians who gather to the Name of the Lord Jesus Christ, to raise awareness of the gospel message and teaching about Christian living in a New Testament Church. 

FAQs

  • Is the Weymouth Translation reliable?

    Is it safe to use Weymouth’s Translation, since it contains such error as is found in the note upon Hebrews10:27" TARGET="_blank">Hebrews10:27 (page 560)?

    It has been pointed out that the notes in this version are not by Dr. R. F. Weymouth, but by E. Hampden-Cook, M.A., who is said to have “Edited and partly revised” the work. In my edition of 1910 the very unsound note on Heb. 10." TARGET="_blank">Heb. 10. 27 referred to above is on page 6i6; and it is by no means the only one of the kind; the notes on this subject always being in the interests of what is known as, “Annihilationism” a very serious and growing heresy to-day. This teaching, however, is not confined to the notes, but occurs in the text. Wherever, apparently, the translator (or do we owe these touches to the “part revision” of Mr. Cook?) comes upon the question of the future of the wicked, the same influence can be noted: e.g., Matthew 25:46" TARGET="_blank">Matthew 25:46 which is translated, “And these shall go away into the punishment of the ages, but the righteous into the life of the ages,” which is the ordinary meaningless and erroneous language affected by the Annihilationist teachers. How this book found its way into my small library, I have no idea; but I neither use it myself, nor would I advise anyone to do so. The Lord’s words apply here, “Take heed what ye hear,” and I am convinced that all this talk about “onian” and “the ages” is everywhere a danger-signal for those who desire to hold fast the whole revelation of God and the
    doctrine of Christ.

    W.H.


    Other pages in this section





Other pages in this section